Übersetzung, brauche Hilfe

Hilfe bei Hausaufgaben, Diplomarbeiten, Referaten, Übersetzungen etc.
Antworten
gittachen
Beiträge: 493
Registriert: Samstag 8. Januar 2005, 18:46

Sonntag 16. April 2006, 18:04

Hallo,
falls sich jemand am heiligen Ostersonntag hier herumtreibt...
ich habe vom Finanzamt ein Formular bekommen und muss es dringend abschicken.
was sind Pièces de Réception??
ich finde das nicht im Wörterbuch.
Bin ich da richtig, wenn ich das mit Flure übersetze??

allerdings gibt es in dem gleichen Formular auch noch den Begriff entrée

Wäre lieb, wenn mir jemand helfen kann
textspecht
Beiträge: 548
Registriert: Dienstag 27. August 2002, 13:32
Wohnort: Ardèche Sud

Sonntag 16. April 2006, 23:46

Salut, Gitta,

um welche Art Steuer handelt es sich (taxe d'habitation?) und in welchem Kontext ist da von "pièce de réception" die Rede?

Das Wort "pièce" kann, wie Du sicher selber weißt, drei Dutzend unterschiedliche Bedeutungen haben, je nach Gesamtthema. "Raum/Zimmer" ist nur eine davon.
Könnte möglicherweise auch für "Empfangsbestätigung" o.ä. stehen — je nach Zusammenhang (ähnlich "pièce d'identification" = Ausweis-Dokument).

Als "Flur" (= couloir, vestibule) würde ich es eigentlich nicht interpretieren, eher als "Empfangs-/Repräsentations-Raum" — soweit es wirklich um die Bedeutung von pièce = Zimmer geht.
Falls Du ein Gästehaus o.ä. betreibst, könnten ggf. auch die Gästezimmer oder dazugehörigen Einrichtungen gemeint sein (denke ich mir mal so... :rolleyes:).

Praktische Lösung: Ruf nach Ostern einfach Dein Finanzamt an und frag, was gemeint ist. Nach unseren Erfahrungen sind frz. Behörden (zumindest in der Provinz...) meist sehr hilfsbereit — auch wenn man nicht fließend Französisch spricht.

Meine "Philosophie": Es gibt immer drei Wege — den richtigen, den falschen und den französischen.
Der "französische Weg" wäre hier, die Frage gar nicht zu beantworten. Wenn's dem Finanzamt wirklich wichtig sein sollte, wird es sich schon wieder melden. Wenn nicht — um so besser.
Wir haben es mehrfach erlebt, daß uns Behörden-Mitarbeiter sagten, die Antwort auf diese oder jene Formular-Frage sei gar nicht so wichtig oder durch andere Antworten, Belege usw. hinreichend erledigt.

Der brave Germane tendiert gelegentlich zu einer Perfektion, die hier oft gar nicht so wichtig ist... ;)

Ansonsten frag einfach mal französische Arbeitskollegen (falls Du angestellt bis) oder Nachbarn, die mit diesen Formalitäten und Formularen naturgemäß weit besser vertraut sind als wir "Einwanderer".
Alles ist möglich — nur wenn Deine Behördenantwort zu spät eintrifft, hagelt es meist saftige Strafgebühren (von öffentlicher Auspeitschung hat man immerhin seit einiger Zeit Abstand genommen). :D

Falls Du beruflich selbständig bist, empfehle ich Dir unbedingt einen "Expert comptale" (ähnlich Steuerberater) in Deiner Nähe, der einmal im Jahr preiswert Deine geschäftlichen Steuerfragen erledigt, Dir aber ganzjährig für solche und ähnliche Fragen zur Verfügung steht. Nach unserer Erfahrung lohnt sich das.

Gruß, Heinz-Günter.
gittachen
Beiträge: 493
Registriert: Samstag 8. Januar 2005, 18:46

Montag 17. April 2006, 00:47

Hallo Heinz-Günter,
es handelt sich um den Fragebogen h1
http://www.impots.gouv.fr/portal/dgi/pu ... ulaire_940
der Fragebogen ist hier zu finden.

Hier habe ich die entsprechenden Felder mal kopiert
A PIÈCES ET ANNEXES AFFECTÉES EXCLUSIVEMENT À L’HABITATION
1. SALLE À MANGER, PIÈCES DE RÉCEPTION DIVERSES :
salle commune, salle de séjour, salon, bibliothèque, etc. . . . . . . .
2. CHAMBRES ET AUTRES PIÈCES HABITABLES . . . . . . . . . . . . .
3. CUISINES. . . . . . . . . . . . . . . • de moins de 9 m2 . . . . . . . . . .
• de 9 m2 et plus. . . . . . . . . . . . .
4. SALLES D’EAU : salle de bains, salle de douches, cabinet de toilette
avec eau courante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. AUTRES ANNEXES : entrée, couloirs, antichambre, office, rangement,
etc. À L’EXCLUSION DES ÉLÉMENTS VISÉS AU § C . . .
6. SURFACE TOTALE DES PIÈCES ET ANNEXES
.......................m2 AFFECTÉES EXCLUSIVEMENT À L’HABITATION
B PIÈCES ET ANNEXES À USAGE PROFESSIONNEL
1. Énumérez ci-dessous les diverses pièces et annexes utilisées


Wir müssen das ausfüllen, da wir ein paar bauliche Veränderungen vorgenommen haben.
Nun will ich da ja nicht zuviel reinschreiben. Mehr Zimmer, mehr Steuer....
textspecht
Beiträge: 548
Registriert: Dienstag 27. August 2002, 13:32
Wohnort: Ardèche Sud

Montag 17. April 2006, 02:42

Salut,

soweit ich das erkennen kann, sind da die Empfangsräume Eures Feriendomizils gemeint.

Heinz-Günter
gittachen
Beiträge: 493
Registriert: Samstag 8. Januar 2005, 18:46

Montag 17. April 2006, 09:57

Aha, gut, danke.
Dann weiss ich wenigstens mal Bescheid
noch frohe Ostern
Yoyo
Beiträge: 718
Registriert: Freitag 12. August 2005, 09:04
Wohnort: Südwest-Frankreich

Sonntag 23. April 2006, 16:25

gittachen schrieb

Hier habe ich die entsprechenden Felder mal kopiert
A PIÈCES ET ANNEXES AFFECTÉES EXCLUSIVEMENT À L’HABITATION
1. SALLE À MANGER, PIÈCES DE RÉCEPTION DIVERSES :
salle commune, salle de séjour, salon, bibliothèque, etc. . . . . . . .
2. CHAMBRES ET AUTRES PIÈCES HABITABLES . . . . . . . . . . . . .
Hallo Gittachen,

Mit 'pièces de réception diverses' sind Räume gemeint, in denen man Besuch empfängt:

Gemeinschaftssaal, Wohnzimmer, Salon, Bibliothek - keine Schlaf- oder Gästezimmer, die gehören zu den 'chambres et autres pièces habitables'.

LG
Yoyo
Antworten