Deutsches Sprichwort ins französische übersetzen

Hilfe bei Hausaufgaben, Diplomarbeiten, Referaten, Übersetzungen etc.
Antworten
Joujou
Beiträge: 9
Registriert: Donnerstag 18. Oktober 2007, 20:27
Wohnort: Agde (France)

Donnerstag 18. Dezember 2008, 15:39

Hallo,
ich habe mal versucht ein deutsches Sprichwort ins französische zu übersetzen und es würde mich interessieren, ob dies jemand versteht, bin mal gespannt:

"Celui qui renonee ne gagne jamais, celui qui gagne ne renonee jamais"

Vielleicht erkennt es ja jemand, ansonsten wünsche ich allen schon mal ein schönes Fest
Jutta
Benutzeravatar
Gero
Beiträge: 474
Registriert: Freitag 21. Februar 2003, 13:37
Wohnort: Kehl / Aude

Donnerstag 18. Dezember 2008, 20:52

Man kann es erahnen.
Es heißt aber "renonce" und nicht "renonnee" :idea:
Gruß
Gero
Joujou
Beiträge: 9
Registriert: Donnerstag 18. Oktober 2007, 20:27
Wohnort: Agde (France)

Freitag 19. Dezember 2008, 09:11

Danke für die Antwort, aber meine Übersetzung ist wohl nicht so doll!! :cry:
Die dt. Version ist: Aufgeber gewinnen nie, Gewinner geben nie auf!
Vielleicht hat ja jemand noch eine bessere Idee?
Gruss Jutta
lesskis
Beiträge: 7
Registriert: Freitag 27. Februar 2009, 10:46

Freitag 27. Februar 2009, 11:02

wäre soumettre nicht als Übersetzung für aufgeben besser geeignet! :)
mico
Beiträge: 132
Registriert: Mittwoch 29. August 2007, 15:46
Wohnort: Überlingen

Samstag 28. Februar 2009, 15:57

Hallo

wie wäre es mit

"capituler" oder "abondonner" - ich persönlich finde "capituler" trifft es am besten.

Grüße

Conny
lesskis
Beiträge: 7
Registriert: Freitag 27. Februar 2009, 10:46

Montag 2. März 2009, 14:28

ja - auf capituler bin ich gar nicht gekommen. Passt super!
Antworten