Kleinkinder können unter normalen Umständen praktisch jede Sprache bis zum Muttersprachenniveau erwerben...
Ich kriege die Übersetzung des Satzes nicht so hin, dass es Französisch klingt, bin für Hilfe dankbar!!!
LG, Julchen
Übersetzung: Wie gut können Kinder eine Sprache erlernen?
Des nourrissons peuvent acquérir pratiquement chaque langue jusqu'au niveau de langue maternelle sous des circonstances normales...
Gruss Klaus
Gruss Klaus
Il ne suffit pas de ne pas avoir des idées,il faut aussi être incapable des les établir.
..sous des circonstances normales, les enfants en bas âge peuvent acquérir pratiquement toute langue et ce au même niveau que leur langue maternelle.
une autre proposition
Elisa
une autre proposition
Elisa
An Frankreich liebe ich seine ordentliche Unordentlichkeit © 1991-2008
Dans des circonstances normales, les enfants en bas âge sont en mesure d'acquérir dans toute langue un niveau égal à celui de leur langue maternelle.
Une autre proposition. Mais on peut encore faire bien mieux!
Je vais y réfléchir.
A+
Sophie
Une autre proposition. Mais on peut encore faire bien mieux!
Je vais y réfléchir.
A+
Sophie
Das ist schön, so kommt einiges zusammen.
Des nourrissons --> sind eher Säuglinge und man würde das in diesem Zusammenhang nicht so sagen, würde ich mal sagen.
Des nourrissons --> sind eher Säuglinge und man würde das in diesem Zusammenhang nicht so sagen, würde ich mal sagen.
An Frankreich liebe ich seine ordentliche Unordentlichkeit © 1991-2008
Eng betrachtet stimmt es.Allerdings kann man "nourrissons" auch als Begriff für Kleinkinder verwenden,da der Begriff Kleinkind im französischen nicht in der Art existiert sondern lediglich umschrieben werden kann.Elisa7 schrieb
Das ist schön, so kommt einiges zusammen.
Des nourrissons --> sind eher Säuglinge und man würde das in diesem Zusammenhang nicht so sagen, würde ich mal sagen.
Gruss Klaus
Il ne suffit pas de ne pas avoir des idées,il faut aussi être incapable des les établir.
Vielen Dank für die vielen Antworten! Die Prüfung ist gelaufen, und ich habe glücklicherweise auch bestanden, wobei die Note nicht die beste ist... Lag an meiner Aussprache und weil die Fragen im dritten Teil sehr eigen waren... Das mit der Aussprache hat mich doch verletzt, weil ich bis jetzt immer dachte, die sei ganz gut, nachem ich sieben Monate in Frankreich gelebt habe und teilweise mit einer Muttersprachlerin verwechselt wurde. Aber dem ist wohl nicht so
Na ja, hauptsache vorbei!
Auf jeden Fall lieben Dank an die zahlreichen Beispiele!
LG, Julchen
Auf jeden Fall lieben Dank an die zahlreichen Beispiele!
LG, Julchen