Hallo Forumsteilnehmer
Hätte gerne gewußt ob folgende Begriffe richtig übersetzt sind:
Hobbybäckerin - Boulangère amateur
Bäckerin aus Leidenschaft - Boulangère d` une passion
Würde ein Franzose/eine Französin das auch so beschreiben?
Vielen Dank und sonnige Grüße
Uli Wenisch
Richtig übersetzt?
-
- Beiträge: 123
- Registriert: Samstag 20. April 2002, 22:21
- Wohnort: Oberpfalz/Aude
Hallo Uli
ich wuerde
dann schon die fem. Form une boulangère amatrice nehmen,
und den Artikel weglassen une boulangère de passion,
sonst fragt man(n) sofort welche besonderen Vorlieben die Dame hat.
salut
herbert
ich wuerde
dann schon die fem. Form une boulangère amatrice nehmen,
und den Artikel weglassen une boulangère de passion,
sonst fragt man(n) sofort welche besonderen Vorlieben die Dame hat.
salut
herbert
-
- Beiträge: 123
- Registriert: Samstag 20. April 2002, 22:21
- Wohnort: Oberpfalz/Aude
Hallo Herbert, hallo Gero
Vielen Dank für Eure Vorschläge, werde alle ausprobieren und schauen, was die Franzosen dazu sagen.
Nochmals vielen Dank und sonnige Grüße
Uli Wenisch
Vielen Dank für Eure Vorschläge, werde alle ausprobieren und schauen, was die Franzosen dazu sagen.
Nochmals vielen Dank und sonnige Grüße
Uli Wenisch